习近平主席给北大留学生们的回信引发我院留学生热烈反响

清华大学公共管理学院
2021-06-25 20:42 浏览量: 2739

6月21日,中共中央总书记、国家主席习近平给北京大学的留学生们回信。在回信中,习近平总书记指出:“读懂今天的中国,必须读懂中国共产党。你们提到中国共产党致力于发展经济、消除贫困,积极援助其他国家抗击新冠肺炎疫情。中国共产党做这些事情,是因为中国共产党是为中国人民谋幸福的政党,也是为促进人类进步事业而奋斗的政党。” 这让在华留学生们深有感触。同时,习近平总书记在回信中说:“欢迎你们多到中国各地走走看看,更加深入地了解真实的中国,同时把你们的想法和体会介绍给更多的人,为促进各国人民民心相通发挥积极作用。” 这份寄语饱含深情,在华留学生表示,将携手向前,增进民心相通,为构建人类命运共同体贡献力量。

这封信在清华公管国际项目留学生中也引发了热烈反响。留学生们阅读习主席回信后深有感触,他们结合自身的所见所闻及所思所想,热烈回应,发表读信感言。

DOUGLAS BRENTON ANDERSON 道格拉斯

(美国)

清华大学—日内瓦大学可持续发展公共政策双硕士学位项目2020级学生

我完全同意习主席的观点。我在上海度过的时光可能是我一生中最美好的一年。我走访了全国20多个城市,亲眼目睹了中国的发展与进步。

“眼见为实”。世界上那么多人对中国存有刻板的印象,污名化中国人,却没有真正去过中国,也没有中国朋友。在相互尊重和理解的原则上,以及学习其他文化和实践的开放的基础上建立对话是很重要的。

I agree wholeheartedly with President Xi. My time spent in Shanghai was probably the best year of my life. I’ve seen firsthand China’s development and progress, having visited over 20 cities across China.

“Seeing is believing.” So many people around the world stereotype China and stigmatize the Chinese people without having ever visited China or having any Chinese friends. It is important to construct a dialogue on the principles of mutual respect and understanding and an openness to learn about other cultures and practices.

JOK,CHENGKUAC AWAN CHENGKUAC陈万

(南苏丹)

国际发展与治理公共管理硕士项目2020级学生

习主席总是能迅速回复学生的来信,这其中体现出的谦虚让我非常感动。我向他致敬。他坚定了中国共产党的人道主义思想;他的个性展现了令人鼓舞和令人钦佩的伟大领导力。

习主席在回信中认同从教育的角度理解中国文化和历史的重要性,承认国际合作的价值和必要性,因为教育对全球事务非常重要。感谢他对留学生在国外情况的关心,希望和团结是很重要的。祝主席和中国人民在中国共产党百年诞辰日快乐!

I am really moved by the level of humbleness President Xi always shows by been able to give quick reply to students’ letter. I saluted him for standing firm with CPC ideology for care of humanity; his personality demonstrated great leadership that is inspiring and admirable.

President Xi’s letter empathy the important of understanding Chinese culture and history in education perspective, acknowledging the value and important of international cooperation because education is very instrumental to global affairs. I thank him for his concerned with foreign student’s situations abroad, its signified hope and solidarity. I wish the president and Chinese happy centenary CPC celebration.

Ruth Kirana 卡丽西

(印度尼西亚)

国际发展公共管理硕士2019级学生

正如习主席在给北大学生的信中所说,我们比以往任何时候都需要更深入地了解中国人民的价值观。作为一名国际学生,我鼓励同学在中国和我们各自国家之间建立相互尊重和共赢的合作,以应对新冠肺炎疫情、致力于减轻贫困和发展经济。

我也希望作为清华大学印尼学生会主席,通过人文交流,为促进印尼与中国的良好关系发挥作用,共建中国和印尼人民美好的命运共同体。

As President Xi's letter to PKU students has stated, more than ever we need to gain a deeper understanding of the values of the Chinese people. As an international student, I encourage my fellow students to build mutual respect and win-win cooperation between China and our respective country to tackle the covid-19 pandemic, alleviate poverty, and develop the economy.

I also hope to make an impact in encouraging good relations between Indonesia and China as the President of the Tsinghua University Indonesian Student Association through people-to-people exchanges to build a better Sino-Indonesian community with a shared future for mankind.

SORN Bunmean 松本民

(柬埔寨)

未来领袖国际公共管理硕士项目2020级学生

行胜于言

中国是世界上最大的经济体,与他国有着高质量和相互信任的关系。我们了解今天的中国,非常赞赏中国共产党能够致力于经济发展、提高中国人民生活幸福度,也帮助提高世界人民的地位。中国不仅只是谈论世界和平与中国人民的幸福生活,中国也确实做到了。

Actions speak louder than words

China is the largest economy in the world with high quality and trusting relationship. We are understanding the today's China and very much appreciated the way how the Communist Party of China is committed to economic development and improving the Chinese's happiness life and the people around the world with their position change.

China not only talk about peace and Chinese's happiness life; however, we must believe that China did it.

Fadli Tri Hartono发利

(印度尼西亚)

未来领袖国际公共管理硕士项目2020级学生

我很感激在一个成功开展国家发展试点的国家学习经验。我很清楚,我在中国的学习,可以为我的国家带来很多可供实施的经验。这与习主席提到的“眼见为实”的说法有关,这意味着实地的见闻将帮助我们获得一手的经验。这句话真的给了我很大的鼓励。让我明白在中国学习对我来说是一次很棒的经历,能有这样的经历我真的很感激。

I am grateful for the experience of studying in a country that is currently the pilot of a successful country in carrying out national development. I am well aware that there are many things that I can bring and implement in our country based on the experiences I have acquired as I studied in China. It is relevant to the saying President Xi mentioned: “Seeing is believing” It means the experience will be acquired by directly seeing it. This saying has really encouraged me a lot. It enlightened me that studying in China is a great experience for me and it is really grateful to have had this chance of experience.

PINGPANYA PHOMMILATH 吴勇斌

(老挝)

清华大学—日内瓦大学可持续发展公共政策双硕士学位项目2020级学生

我很喜欢回信里的一段话,“眼见为实”,习近平主席说邀请海外学生走访更多的地方,通过我们自己的方式看中国。

我可以见证中国在中国共产党领导下的发展。八年前(2013年)我去过广东清远和广西的一些城市,2019年又去了一次,和我2013年看到的景象完全不一样,那里人的生活水平提高了很多。

I really like one paragraph there, "Seeing is believing," said Xi, inviting overseas students to visit more parts of the country, seeing China through our own eyes.

I can witness the development of China under the guidance of the CPC. I visited Qingyuan, Guangdong and some cities in Guangxi like 8 years ago (2013), and revisited it again in 2019. They are completely different from what I saw in 2013, the living standard of people there are much higher.

供稿丨国际合作与交流办公室

排版发布丨发展办

编辑:葛格

(本文转载自 ,如有侵权请电话联系13810995524)

* 文章为作者独立观点,不代表MBAChina立场。采编部邮箱:news@mbachina.com,欢迎交流与合作。

收藏
订阅

备考交流

免费领取价值5000元MBA备考学习包(含近8年真题) 购买管理类联考MBA/MPAcc/MEM/MPA大纲配套新教材

扫码关注我们

  • 获取报考资讯
  • 了解院校活动
  • 学习备考干货
  • 研究上岸攻略