改革开放40年,上外青年如是说

上海外国语大学国际工商管理学院
2018-12-18 12:00 浏览量: 6178

编者按12月1日,第24届中国日报社“21世纪•可口可乐杯”英语演讲比赛上海赛区决赛落下帷幕,上外学子喜获多项佳绩:英语学院熊歆同学作为种子选手直接晋级全国赛,英语学院李玉青同学获上海市季军,法语系杨天赐同学获上海市特等奖,英语学院陈斯妤、马晓宇两位同学分别获得上海市二、三等奖。

此前,在第24届中国日报社“21世纪•可口可乐杯”全国英语演讲比赛上海赛区上海外国语大学校园选拔赛的舞台上,15位上外学子以“改革开放之我见”(Reform and opening up: a personal perspective)为主题发表了精彩演讲,述改革变化,讲个人故事,谈青年责任。本次比赛由去年该赛事全国季军英语学院的熊子卿同学担任主持人。

上外学子在第24届中国日报社“21世纪•可口可乐杯”英语演讲比赛上海赛区决赛中喜获多项佳绩

选手与评委在第24届中国日报社“21世纪•可口可乐杯”全国英语演讲比赛上海赛区上海外国语大学校园选拔赛合影

桃李春风一杯酒,改革开放双廿新

沧海为桑田,人事多变迁。改革开放政策带来的无尽改变,如丝般渗入中国的每一寸血脉。四十年如梦一场,回首已是旧貌换新颜。英语学院的熊歆同学从时代之变化切入,提出青年唯有磨砺以须把握机遇,方能紧扣时代脉搏。

英语学院熊歆同学获上外校园选拔赛特等奖

作为种子选手直接晋级全国半决赛

有形之变——城与乡

英语学院的马晓宇和法语系的邱喆倩同学沿着时间的脉络回溯深圳从小渔村摇身变为世界*城市、宁夏从封闭落后到塞上江南、高楼迭起;新媒体发展,天堑变通途。法语系的杨天赐同学与来自新闻传播学院的严佳童同学细心捕捉生活变化,四十年后,蓦然回首,故园已是遍地展新芽。城市与家乡的面貌如何变化,且看民生国力两飞腾。

马晓宇

杨天赐

邱喆倩

严佳童

Policy Moves, City Proves

Two years ago, I was still a student of senior high in Chongqing, a city located in southwestern China. In those days, Chongqing was way far from being considered as an attractive tourist spot. However, the number of tourists swarming in Chongqing keeps amazingly increasing these years due to the video clips of the city shared by the youth on the Internet, such as stunning night views or delicate architecture designs. It is when I return to Chongqing during vacations that I find the once empty boulevards are now flooded with travelers.

Besides, Chongqing is widely known as the “mountain city” of China, which literally refers to its mountainous landscape. Today, Chongqing is far more than this. The mountain hills are now dotted with skyscrapers and a range of well-designed buildings. In addition, over 8000 bridges stand on Yangtze River and Jialing River, which is also the reason that Chongqing is sometimes called the City of Bridge——not only for the quantity of the bridges, but the high standard building technology and worldwide influence as well. For instance, Chaotianmen Yangtze River Bridge, opened to traffic in 2009, is the world's longest through-arch bridge, which carries six lanes in two ways with pedestrian lanes on both sides on the upper deck.

The development of Chongqing over the past 40 years is undoubtedly remarkable. Since the Reform and Opening-up policy was launched, my hometown’s outlook, therefore, has changed into a completely new one. In 1997, two years before I was born, the city was officially established as the country’s fourth municipality as a follow-up of the policy. Fortunately, my grandparents had witnessed how the Liberation Monument, once the highest architecture in 1950s, was gradually surpassed by a growing number of higher skyscrapers. As for me, I am the witness of the dramatic development of the rail transit in Chongqing——from one single line to ten lines extending in all directions.

Moreover, although the Reform and Opening-up might be considered as a mirage when it was first proposed, its successful and reassuring influence can now be readily seen in every aspect of our life. Take the local residents as an example, they love and live in thismagical city with dreams to pursue. One of my friends even tattooed “Made in Chongqing” on her back. Today, we stand proudly as members of the generation born at the perfect timing when the policy propels the city to develop with its fastest pace. As long as we possess a spirit of reform and an attitude of opening-up, one day we will speak for our country at the international stage that we are proud to be made in China.

向上滑动阅览

上海市特等奖获得者、法语系杨天赐同学的演讲稿

有形之变——家与国

加入外资企业,打开国际视野;从一带一路到国际进口博览会,职业选择和创业平台愈加丰富,家庭幸福感显著提升。从“城市移民”身份导入,来自新闻传播学院的刘净植同学的家庭扎根上海,英语学院的陈嘉玮同学着眼进博会的开展,积极响应商贸要“走出去”之趋势国情。不忘父辈的谆谆教导,铭记肩负的责任重担,俄罗斯东欧中亚学院的王宇歆同学号召青年行格致远,砥砺前行。

刘净植

陈嘉玮

王宇歆

无形之变——传承与创新

四十年,三代人。诚如英语学院的王敏佳同学所言,代际之间传承着的是各不相同却又满怀梦想的接力棒。国际教育学院的毛怡灵同学心念过去点滴,英语学院的陈斯妤同学畅谈新时代赋予的选择新自由。条件在开拓,心怀正打开,上一辈的奋斗成为后代的财富,东风吹拂千万家庭,迎来万象更新的新时代。身在上外,心怀天下,就读于英语专业的王庆伦同学表示,而今求学不再仅为求生存,她求知明德休己身的体悟正是代际进步的体现。

王敏佳

陈斯妤

毛怡灵

王庆伦

Reform and Opening Up: Dream it possible

Thoreau went to the woods because he wanted to live deliberately. He wanted to live deep and suck out all the marrow of life. But he forgot one thing that life is a peculiar combination of not merely arts and literature but all most basic stuff of maintaining one’s survival. I myself was blessed because I was born in this opening era, where I no longer have to struggle with the material sustenance.

But my father was not as fortunate as I am. He was a romanticist whose wings had been clipped by my grandfather, or rather, by the hardship of the reality. My father is the eldest child of my grandpa, which entailed him a huge responsibility of supporting the whole family. Therefore, his literary secrets were always regarded as meaningless and useless nonsense, not pragmatic enough.

Yes, “pragmatic”, a coercive word that imposed upon my father and eventually deprived him of the right to dream. Material insecurity and those insurmountable stereotypes inevitably became the gap between the great collections of classics in my father’s bookshelf and a decent job in my grandpa’s eyes.

Today, my grandpa has lived over 80, with his hair whitened and eyesight blurred, sitting in a wheelchair and fighting against diabetes. About a week ago, I went home andwe had a conversation about my academic work in college. I told him that I am doing some literary studies and I read from his eyes a subtle repentance.

Time goes by. It must be unthinkable to my grandfather 40 years ago that his granddaughter would one day sitting in the library thousands of miles away and appreciating Shakespeare and Wilde. But you see, that’s exactly what I am doing.

The Reform and Opening Up has greatly changed our living hierarchy, redefining our mental and physical necessities. Apart from economic soaring and infrastructure improvements, the Reform and Opening up has set us free. I am free to spend the whole semester reading Pride and Prejudice because being so-called pragmatic is no longer a must; I am free to read any books from any countries because we are embracing the world; and I am free to picture my future in a poetic way just like a skylark, singing as I soar and knowing I will eventually find a pleasant field to land. Were it not be the Reform and Opening up, I would not be here, sharing my story and quote from Robert Frost.

“Two roads diverged in a wood, and I—I took the one less travelled by, and that has made all the difference.”

向上滑动阅览

上海市二等奖获得者、英语学院陈斯妤同学的演讲稿

无形之变——青年何为

改革开放之我见,青年立足于个体,应当在改革开放40周年之际,合理定位自身角色。德语系的尹伊君同学豪情满怀,提出我们不应只为继承者,更应争当时代推动者。面对众多选择,英语学院的戌安琪同学则愿成为创新者。若问时代所属何方,那便是你我。万里征程尤未竞,且看青年谱新篇。

尹伊君

戌安琪

时代强音号角鸣,学子赤心日月长

李玉青心潮澎湃谈及这是一个好的时代。好的时代是给群体中的每一员提供更多可能性,是如熊子卿般一家三代传承、响应时代号角、投身祖国建设,是带来灿若星辰的有形之变和无形之变,更是给青年开创世界未来的勇气与信念。

李玉青

主持人熊子卿

Reform and Opening-up

Ever since having the vaguest concept of right or wrong, I am more than familiar with my father's old-school lecturing which would always begin with the phrase "If you were living in my time." Born in the countryside with seven siblings while living just above the line of extreme poverty, my father was only one common figure among millions of Chinese people who lived in an era of challenge and difficulty.

However, giving the condition that he was brought up in such an environment, I was always amazed by my father's rich knowledge of literature, politics, history, and even international relationships. How come he receive such a good education while "living in his time"? Eventually I got curious, and I asked, "Why do you know so much about liberal arts? Didn't you use to suffer as a kid?" My father answered without hesitation, "Yes, but I was born in a good time."

"Ha, what a good time!" I thought to myself. The very impression my father had given me of the Chinese society in the late 1970s, was nothing but poverty, hard labor, and the lack of basic education. It was a time when my father did not have a guarantee of the next day's meal, and it was a time when nobody in his family would support him to pursue for a better education.

Yet my father said, he was born in a good time. To further explain, it was a rather simple time while accompanied by major reforms and rapid changes. Even though he struggled for food and support once in a while, he was also lucky in a sense that he had a clear and definite goal, which was to climb out of poverty through the one and only means of education. So he worked hard, just in time to meet with the major educational changes brought along by the Reform and Opening-up, which made higher education accessible to all through a fairer, and more systematic examination. Starting from my father, the life of the next generation in his family began to change.

My father continued emphasizing on the importance of learning throughout my childhood, and he did not let his less-fortunate parentage to limit his outlook, as he had the vision that with the Opening-up policy, there will be a demand for well-educated, multilingual professionals. With the best of education supported by my father, I was able use my language proficiency toact as a liaison interpreterfor foreign friends ranging from statesmen to musicians,and to learn about their opinions on China and the world. Ibelieve that it is only by having direct contact with people of all kinds can we get a sober and independent view of the world, which would help us solve its existing problems from a different perspective.

If my father was living in an era of reform, then I am truly benefiting from the process of Opening-up. Forty years after the implementation of this policy, enormous changes have been witnessed, and the great Chinese story is still to be continued.

向上滑动阅览

上海市季军获得者、英语学院李玉青同学的演讲稿

春秋四十载

少年当立不世功

华夏双廿新

天地应观风云涌

用语言传递青年思想

以风采昭示青年之力

山河脊梁开盛世

崛起神州是卧龙

策划 | 英语学院、SISU新媒体中心

文案 | 淦丹、尤心哲

图片来源 | 英语学院

编辑 | 郑可意

阅读上外多语种资讯,欢迎访问

http://global.shisu.edu.cn

© 上海外国语大学微信公众平台

服务号:SISUers/ 订阅号:sisu1949

编辑:

(本文转载自 ,如有侵权请电话联系13810995524)

* 文章为作者独立观点,不代表MBAChina立场。采编部邮箱:news@mbachina.com,欢迎交流与合作。

收藏
订阅

备考交流

免费领取价值5000元MBA备考学习包(含近8年真题) 购买管理类联考MBA/MPAcc/MEM/MPA大纲配套新教材

扫码关注我们

  • 获取报考资讯
  • 了解院校活动
  • 学习备考干货
  • 研究上岸攻略