湖南师范大学商商学院"疫"战"疫" | 疫情与中国经济,跨国公司这么看

湖南师范大学公共管理学院
2020-03-03 10:17 浏览量: 2880

MBAChina网讯】这是一档视频动新闻栏目,实时追踪全球外企动态,周一到周五5位主播帮你解读热点,中、英双语呈现丰富资讯。

今日主播朱琳说:

一周以来,在疫情防控、救治新冠肺炎确诊患者方面,我们看到了总体形势持续向好的局面。那么对于疫情过后,中国经济是否会保持平稳健康发展呢?跨国公司是这样看的:

佳能(中国)有限公司董事长兼首席执行官小泽秀树告诉记者,面对新冠肺炎疫情这场严峻挑战,政府面向企业进行了精准调研,并有针对性地陆续出台多项优惠政策,为佳能等外资企业提供了减税降费等政策支持。小泽表示,随着中国政府后续一系列刺激经济的*策出台,以及各行业携手同心迎接这一挑战,2020年中国经济发展依然会保持强劲增长动力。

高通公司首席执行官史蒂夫·莫伦科夫说:“我们深知中国人民坚韧不拔,对他们有能力克服目前的挑战充满信心。高通对中国经济发展保持长期向好的趋势充满信心。”高通表示,将按照中国政府有关规定,确保员工安全返回工作岗位。此外,将持续不断与中国伙伴保持密切联系,努力支持他们继续开展业务。

美国苹果公司首席执行官蒂姆·库克日前在接受媒体采访时也说,“中国正在控制住疫情”,他认为“疫情影响是暂时的,而不是长期的。现在有理由乐观,让我们拭目以待。”

国际商会秘书长约翰·丹顿近日也表示,“当疫情得到控制时,中国经济活动将稳步恢复,投资者将可以在更多领域寻找商机。”

请看详细报道↓

联合国儿基会又向中国运送医疗物资

UNICEF Flies In More Medical Supplies

联合国儿童基金会3月1日在上海向中国政府移交最新一批援助中国的医疗物资。这批物资重量超过12吨,将用于支持中国抗击新冠肺炎疫情。

The latest UNICEF shipment of medical supplies for health workers, weighing more than 12 tons, was delivered to Shanghai on March 1 to support its response to the COVID-19 virus outbreak.

这批物资包括口罩、防护服、护目镜、医用手套、体温计、样本采集包和洗手液等,总体积约为100立方米,由联合国儿童基金会从德国采购,用于帮助填补防控疫情所需的基本物资缺口。

The 100 cubic meter consignment, procured by UNICEF from Germany, includes masks, protective clothing, goggles, medical gloves, thermometers, sample collection kits, and hand sanitizers, to help bridge the gap of essential supplies required for those working to curb the virus.

除提供应急物资外,联合国儿童基金会还携手世界卫生组织、国家卫生健康委员会及其他合作伙伴,加强公众健康信息的普及、澄清错误信息,从而使儿童、孕产妇、青少年及其家人进一步了解针对2019冠状病毒病的预防措施。

In addition to providing emergency supplies, UNICEF is also working with the World Health Organization, the National Health Commission and other partners to strengthen risk communication and tackle misinformation so that children, pregnant women and their families know how to prevent the spread of COVID-19.

联合国儿童基金会与中国疾病预防控制中心合作,为全国各地的医疗卫生工作者开发了疫情防控线上培训课程。

Working alongside the Chinese Centre for Disease Control and Prevention, UNICEF helped develop online training modules for health workers across the country on the prevention and treatment of the disease.

还针对孕产妇和儿童健康防护编写了一套常见问题解答,制作了多媒体健康科普材料,通过社交媒体向大众宣传。

A set of frequently asked questions and health guidance for pregnant women and children were also developed and circulated.

艾尔建投资1.6亿欧元建生物制剂新工厂启用

Allergan Marks Openning Of New €160M Biologics Facility

全球生物制药行业企业艾尔建宣布,旗下全新尖端工厂Biologics 2 (B2)正式启用。作为一家总部位于爱尔兰的生物制药企业,新工厂总投资1.6亿欧元。

Allergan plc, the global integrated biopharmaceutical leader headquartered in Ireland , marked the opening of its €160m state-of-the-art Biologics 2 facility.

新工厂将巩固其作为艾尔建旗舰产品生产基地的战略地位。由此,艾尔建在爱尔兰投资总额增至7.5亿欧元。

The new facility will enhance Ireland’s position as a strategic global hub for Allergans’ flagship products. This brings Allergan’s total investment in Ireland since it began operations in the country to more than €750m.

B2工厂拥有全新厂房和生产设备,用以满足全球对于艾尔建旗舰产品日益增长的市场需求。

The Biologics 2 facility will feature new manufacturing suites to meet growing global demand for Allergan’s flagship products.

生物制剂在生产过程中需要保证超高的精密性,对于整个供应链各个环节生产和操作的精准程度要求极高。

The sensitivity of biologics in the manufacturing process is like no other. It requires a level of exactness in manufacturing and handling throughout the whole supply chain.

作为支持下一代生物制剂研发创新的战略举措,B2工厂配备先进的微生物及细胞实验室,拥有世界一流的技术和研发实力,具备在研发和制造领域的突破和创新能力。

As part of a strategic expansion to support the next generation of biologics innovation it will feature a new state-of-the-art microbiology and cell-based laboratory with world-class technology and research and development capabilities to support advances in discovery, development and manufacturing.

新工厂启用之后,艾尔建在当地的雇佣人数增至2000人。艾尔建全球员工中有十分之一在爱尔兰工作。

The new jobs will bring Allergan’s total employment in Ireland to more than 2,000 across the country. One in ten employees in Allergan’s global workforce are now based in Ireland.

亏损扩大阿斯顿马丁将改组董事会

Aston Martin Clears Out Board As Losses Widen

据英媒报道,在“极具挑战性的时期”,阿斯顿马丁的年亏损达1.04亿英镑,这家豪华汽车制造商宣布改组董事会。

Aston Martin plunged to a £104m annual loss during an "extremely challenging period", as the luxury carmarker announced a clear out of its board.

该公司全年税前亏损1.043亿英镑,较2018年减少53%。收入下降了9%,至9.973亿英镑。

The company posted a £104.3m pre-tax loss for its full year, down 53pc on 2018. Revenue fell 9pc to £997.3m.

该公司表示,阿斯顿马丁的首席财务官马克•威尔逊和董事长彭妮•休斯也将离职。

Aston Martin's finance chief, Mark Wilson, and chairman, Penny Hughes, will also depart, the company said.

不到一个月前,F1大亨兰斯•斯特罗尔同意向阿斯顿提供5亿英镑的救命钱。

The results came less than a month after F1 tycoon Lawrence Stroll agreed a £500m lifeline for Aston.

这位加拿大亿万富翁领导了一个包括JCB在内的财团,以1.82亿英镑收购了该公司16.7%的股份,并启动了3.18亿英镑的配股发行。

The Canadian billionaire led a consortium including JCB that took a 16.7pc stake in the firm for £182m and set in motion a £318m rights issue.

这家陷入困境的汽车制造商证实,休斯于4月7日离职时,斯特罗尔将以执行董事长的身份加入董事会。

Mr Stroll will join the board as executive chairman when Ms Hughes departs on April 7, the embattled carmaker confirmed.

国家快运将不再购买柴油公交车

National ExpressWill Not Buy Another Diesel Bus

据外媒报道,英国主要长途汽车运营商国家快运公司表示,将不再购买柴油公交车,因为他们的目标是到2035年实现零排放。

National Express says that it will not buy another diesel bus as it aims to have a zero-emission fleet by 2035.

城际和机场大巴的运营商也经营巴士,主要在西米德兰兹郡。

The operator of the intercity and airport shuttle white coaches also runs buses, mainly in the West Midlands.

因为有约10%的公交车已经使用电力,该公司计划到2030年,使其1600辆公交车全部实现零排放。

With about 10 per cent of its buses already running on electricity, it intends to have all its 1,600 vehicles running on zero-emissions by 2030.

该公司没有经营国家快车旗下770辆客车中的任何一辆,但已告知拥有这些车辆的特许经营合同合作伙伴,在15年内将这些车辆转为零排放。

It does not own any of the 770 coaches that run in National Express livery but has told its franchise contract partners who own the vehicles to migrate to zero-emissions in 15 years.

该公司首席执行官迪恩•芬奇承认,这将对制造商和电力基础设施构成挑战。

Dean Finch, chief executive, conceded that it would be a challenge for manufacturers and the electricity infrastructure.

编辑:媒体小编

(本文转载自湖南师范大学商学院 ,如有侵权请电话联系13810995524)

* 文章为作者独立观点,不代表MBAChina立场。采编部邮箱:news@mbachina.com,欢迎交流与合作。

收藏
订阅

备考交流

免费领取价值5000元MBA备考学习包(含近8年真题) 购买管理类联考MBA/MPAcc/MEM/MPA大纲配套新教材

扫码关注我们

  • 获取报考资讯
  • 了解院校活动
  • 学习备考干货
  • 研究上岸攻略