全国MBA联考面试准备 英文简历写作指导

MBAChina
2011-04-11 14:32 浏览量: 1301

  1.名字


  英文简历中,中文名字通常都是用汉语拼音.主要有8种写法,都有可适用的场合.


  例:


  <1>Yang Li <李阳>


  <2>YANG LI


  <3>YANG LI<李阳>


  <4>Yang Li


  <5>Yang LI


  <6>Li,Yang


  <7>Li Yang


  <8>LI Yang


  建议大家用"YANG  LI<李阳>"这种写法.名前姓后、全部大写加租的写法,符合国际规范,加上中文名,便于中国人阅读.若没有中文,不容易搞清楚考生姓李还是姓杨.


  <1>避免香港姓


  面试过程当中,在许多人的简历上,经常能发现一个非常值得大家注意的问题,就是有人用粤语发音拼写自已的姓氏.比如,"王"写成Wong,"李"写成Lee,这里要告诉大家两点:一是这只是香港人的拼法,并不是国际通用的拼法,二是将来公司为你办护照准备出国公干时,公安局不会批准你用粤语拼音.


  <2>避免外国姓


  另外,还发现有一小部分中国学生用外国人的姓,如"John Smith",这也非常不可取.因为如果你用外国人的姓,别人会认为你是外国人,或者你父亲是外国人,或者你嫁给了外国人,除非你正是这几种情况之一,最好不要"崇洋媚外"地起一个外国姓.而名字用英文则很常见,也很方便,尤其是名字拼音的第一个字母是q、x和z,老外们很难发出正确的读音,起个英文名可以说是"reader friendly".有个叫韩强的先生,名片上印着"John Han",这样,老外叫起来就很方便.但有一点要注意,你的英文名字平时并不被人经常叫,真要被别人叫出来,最不习惯并有可能听不出来的是你自己,在面试时老外叫起你的英文名字,你若无动于衷,那就糟糕了.


  英文名和姓之间可以加上中文名,也可以不加,或者用拼音的第一个字母简称.如上例:"John Q.Han".对于MBA考生,英文名后一定要加中文名的全拼,如"DAVID YANG LI".


  英文名可以起,但必须"光明正大"地使用,不能偷偷摸摸,名字起了本来就是为了让大家叫,如果起了一个不为人知的英文名,可能会把你搞得哭笑不得.


  有一个考生给自己起了一个英文名叫"Jeff",还得意洋洋地写到了简历上,寄给了一家商学院,可他却没有向他认识的任何人发布"更名启示".有一天,他不在家,正好那所商学院打来电话通知他面试:"喂,请问Jeff在么?"他的家人接了电话:"我姐夫不在这儿住!"然后奇怪地挂了电话.结果可想而知,他很可能就此失去了机会或造成麻烦.


  <3>双字名怎么写?


  中国人双字名很多,如"梁晓峰",这里介绍四种写法:


  <]>Xiao-feng Liang


  <2>Xiao-Feng Liang


  <3>Xiaofeng Liang


  <4>Xiao Feng Liang


  建议用第三种,Xiaofeng Liang,最简单方便.而在简历开头都大写时,可写为XIAOFENG LIANG,大家一看就知道你姓什么,要不然,大家有可能会误认为你是姓肖.


  2.地址


  求学国外商学院务必要写清"中国",不能光写城市名.一个完整的地址、全球畅通的通信地址应该是加国名的,但不必用P.R.C.,因为用China已经很简单清楚了.邮编的标准写法是放在省市名与国名之间,起码放在China之前,因为是中国境内的邮编.


  JIANLI MENG <孟建力>


  32-202,37 Xue Yuan Lu,


  Beijing,100083,China


  mengjianli@buaa.edu.cn


  <86-10>1234-5678


  1333-333-3333


  3.分清时态:过去、现在和将来


  学历分已获、正在申请中和正在学习中等多种情况,如果正在学习,用"Ca-ndidate for Bachelor in Economics in July 2004"开头比较严谨,如果已经毕业,可以把学历名称放在最前,如"Bachelor in Economics".


  4."个人信息"怎么写


  "个人信息"有四种写法:personal, personal information, other information, a-dditional information.无论是教育背景、社会经验,还是个人信息,既可以首字母大写,也可以全部字母大写,还可以全部字母小写.本书推荐的哈佛商学院标准格式是全部字母小写,这在主流商业社会中已沿用多年,"personal",很简单.


  5.怎样表述语言能力


  "语言能力"有几个层次:"native speaker of"指母语,从严谨的角度讲,"fluent in"表示流利,"English a-s working language"显得不非常流利,但可信度更高,"some knowledge of "表示会一些.


  6.注意拼写


  许多考生的英文简历错误百出,其实不是他的英文水平不高,而是他对简历的重视程度不够.比如"1997一present",有的同学就把present写成president,摇身一变成了总裁,公司怎么会雇用你呢?这种错误往往是计算机上的"拼写检查"功能无法查出的"漏网之鱼",所以要特别小心."专业"是"major",不是"mayor<市长>",经济学是"economics",不是"economy<经济>".


  <>>Mayor, Economy 主管经济工作的市长


  <2>1998一President自1998年以来担任总裁


  <3>Minister of Sports体育部长


  7.就做官儿迷


  怎样更像当官的?例如


  <1>班长


  Monitor


  Class President


  <2>团支部书记


  Secretary of Youth League Branch


  Class President, Co-president, Vice-President


  <3>副会长


  Vice President


  Deputy General Manager


  <4>主任


  Director, Head, Chairman


  <5>经理


  Manager


  <6>总裁


  President, Governor


  <7>主席


  Chairman, President


  8.年月的写法


  以前的工作,加上月份,如May,1998或May 1998,这样的写法自然会显得精确一些.有的中国MBA考生则喜欢用"5,1998"或"1998,5" .前一种写法很少见,只有在实在写不下的情况下才使用.1998,5则是纯粹的Chinglish ,完全不能接受.

编辑:

(本文转载自 ,如有侵权请电话联系13810995524)

* 文章为作者独立观点,不代表MBAChina立场。采编部邮箱:news@mbachina.com,欢迎交流与合作。

收藏
订阅

备考交流

免费领取价值5000元MBA备考学习包(含近8年真题) 购买管理类联考MBA/MPAcc/MEM/MPA大纲配套新教材

扫码关注我们

  • 获取报考资讯
  • 了解院校活动
  • 学习备考干货
  • 研究上岸攻略