上外研究生朱笑昀:把热爱做成志业,走出属于自己的“惊奇”之路

上海外国语大学国际工商管理学院
2019-03-29 10:30 浏览量: 3977

MBAChina网讯】编者按:

3月8日,漫威首部以女性超级英雄为主角的电影《惊奇队长》火爆上映。影片中,女主人公卡罗尔·丹佛斯的自我觉醒,令广大影迷深受鼓舞;她展现出的超凡力量,令人不禁期待其在未来可能带来的种种改变。然而,鲜为人知的是,一直默默藏在惊奇队长身后的,是一名上外姑娘,她是美漫界研究惊奇队长的专家,她带领“卡罗尔军团”翻译了大量惊奇队长相关漫画,她翻译的三册《惊奇队长》漫画已经出版发售,她就是上海外国语大学高级翻译学院笔译专业研究生朱笑昀。

▌一心向“译”,坚持所爱

其实早在高二时,朱笑昀就接触到了翻译的工作。当时,她出于个人兴趣加入了迪士尼动画《飞哥与小佛》的翻译字幕组,在翻译字幕的过程中对翻译渐渐产生了兴趣。这段经历也直接促成了她本科报考上外翻译专业的决定。“当时我就希望自己能将更多优秀的外国文艺作品介绍进中国,多翻译一些优秀的动画、漫画作品。”

研究生阶段,她继续攻读笔译专业,坚持选择笔译道路,除了个人兴趣之外,更多了一分她对于自身性格与能力特点的体察与思考:俯首案前,花时间和心思去打磨一篇篇翻译文稿,是她更加喜爱的工作方式。

上外的氛围给予她足够的空间,让她能够自由地探索和追求自己的爱好,同时得到许多老师同学的理解和支持。本科阶段的西方戏剧、希腊罗马神话、圣经故事选读等专业选修课,都令她受益匪浅。她提到,并非所有学校的翻译专业都会教授如此广泛的英语人文知识,然而,正是这些看起来与翻译没那么相关的课程,才让上外的同学们在精神上和思想上有更多的空间去思考和想象,探索更多的可能性和自己真正感兴趣的领域。“如果不在上外这样宽松大气包容的氛围下,我想将爱好发展到现在的深度、乃至成为我职业的一部分,无疑是很艰难的。”

并且,朱笑昀也深受自己身边勇敢追逐自己热爱的上外人的鼓舞。她目前是迪士尼市场部的实习生,负责与漫威、星球大战等相关的翻译推广工作。巧合的是,给她介绍这份实习工作的正是星球大战中文论坛的站长,一位上外校友。而她在迪士尼的同事也毕业于上外,因为自己的爱好而加入了迪士尼。本科时和她同期去美国哥伦比亚巴纳德学院交流学习的另一名同学,也出于个人的兴趣与热爱选择在本科毕业后到哥伦比亚大学学习电影研究。

2017年CCG上,朱笑昀与现任漫威漫画总编C.B.Cebulski合影

▌相识相成,与惊奇队长的不解之缘

朱笑昀正式阅读美漫的第一个系列就是以卡罗尔·丹佛斯为主角的《惊奇女士》第2卷。甫一接触,朱笑昀就深深喜爱上了这个锐意进取的女性角色。

说起惊奇队长这个角色,平日内向安静的朱笑昀立刻语速变快、言语中充满激情。卡罗尔·丹佛斯诞生于20世纪60年代末第二波女性主义浪潮,她的奋斗之路上经历了性别歧视、精神控制、拐卖、强暴、失业、失忆甚至死亡等无数令人崩溃的灾难。然而,没有与生俱来的神族血统的她,却有着一股发自内心的强大力量,引导她始终如一地迎接挑战,一步一个脚印地走到了今天的位置。她可以说是逆势而上、奋勇前进的现代职业女性代表。

朱笑昀不禁回忆起漫画中卡罗尔·丹佛斯说过的令她印象非常深刻的的一段话:“我应该成为最优秀的,至少是其中之一。我能做得更多,我知道自己能。要是我不那么做,我就会感觉自己是个‘失败者’。”她说:“这些话立刻击中了我。它说出了我的心声,也指明了我的奋斗方向,因为做到最优秀也是我的愿望。”

一路走来,惊奇队长始终都是朱笑昀的精神偶像,激励着她不断成长。最先吸引朱笑昀的是她的进取精神。“她一直都想努力做到最优秀,我也一样;虽然说实话我经常做不到,但至少我可以像她一样从不放弃尝试。”随着个人经历的积累,现在朱笑昀最敬佩她的坚毅顽强,“她从不向挫折低头,不向命运弯腰。”朱笑昀解释道,曾经她认为只要用心就会成功,后来才发现,做成一件大事,需要的其实是一种快乐、平静的方式。同时,更重要的是坚毅顽强的精神,“面对艰难困苦的时候,可以消沉,但是要马上站起来,一定不能被打败。”

也正是惊奇队长给予她的精神力量,才让她萌生想法,加入了“惊奇队长”系列漫画的微博自媒体“卡罗尔军团”,并且通过翻译卡罗尔·丹佛斯的故事,去激励更多的人。

2016年SHCC上,朱笑昀与美漫著名画师Auther Adams的合影

▌翻译“惊奇队长”,把卡罗尔给的力量传递给更多人

朱笑昀是“惊奇队长”系列漫画微博知名博主“卡罗尔军团”的主要运营者,将其逐渐发展成为一个多元的美漫信息发布平台。她笑称自己把“卡罗尔军团”的事情做得越来越“复杂”。

现在,“卡罗尔军团”的微博号每天都发布五条原创内容,包括新闻资讯翻译、访谈翻译、内容发布和视频等等。这其中绝大部分的工作都是朱笑昀一人完成的。朱笑昀坦言主持“卡罗尔军团”并非没遇到过阻力,“压力大的时候,我每周都会想放弃。”朱笑昀如是说。然而,直到现在她也没有停止努力。“我觉得我做的事有意义,人们还需要受到惊奇队长的激励,人们还需要一个能获得新鲜、全面、客观信息的美漫新闻和科普平台。”

朱笑昀管理的“卡罗尔军团”

朱笑昀凭着自己的满腔热情和专业的能力把“卡罗尔军团”打理得风生水起,也渐渐吸引到了其他漫威爱好者及自媒体的注意,大家纷纷向她约稿,请她撰文介绍“惊奇队长”。于是,她也就慢慢成为了漫画圈里小有名气的“惊奇队长”专家,并由此获得了翻译出版三册《惊奇队长》的宝贵机会,并在翻译的过程中积累了美漫翻译心得:

漫画中的文本与电视剧和动画的台词不同,它以书面形式展示,通常篇幅比台词长,信息量很大,但又需要保持口语特色。同时,每个人物都有自己独有的一套说话方方式。如何简洁精炼地表达出所有信息,符合人物的性格,又不显得语域太高、过于正式,就需要译者反复斟酌了。而这个斟酌的过程,也是令朱笑昀既忧愁又欢喜的过程:绞尽脑汁,倾尽所学,调动自己全部的力量,反复推敲拿捏……虽然很有挑战性,但当最后终于找到最适合的表达时,那一刻的喜悦也是最甘甜美妙的。

朱笑昀翻译的三册《惊奇队长》

▌三“点”合一,把热爱融入工作和生活

学业、实习、翻译、微博自媒体运营、爱好……朱笑昀的生活,在旁人看来可能格外充实、特别忙碌。被问及如何平衡学业、工作和爱好时,朱笑昀并不认为这三者是割裂的。“我觉得它们从某种程度上来说都是一回事。”对她而言,自己所学的翻译是爱好,是工作,也是志业。她的翻译能力,既是一份工作技能,更成为她追逐自己的爱好、实现自己的理想最不可或缺的力量。

在很多人不得不将爱好隔离在日常工作学习生活之外,压缩进一个由有限的时间构成的逼仄角落时,朱笑昀的经历,也许可以给我们一些启发。

被问及如何才能获得这样三“点”合一的生活状态,朱笑昀分享了两点建议:第一,一定要清楚地明白自己喜欢做什么。如果还没有明确的答案,就多尝试、多探索,直到找到答案为止。如果有条件,尽量不要勉强把不喜欢做的事当成职业。第二,如果真心喜欢做一件事,就一定要付诸行动去探索。“不要让别人告诉你自己做的事有没有前途;要让自己成为这个领域内最拔尖、最不可替代的,这样的人不会没有前途。”

作为一个勇敢选择了自己所爱,将自己的热爱完美融入了工作和生活的人,也作为惊奇队长的铁杆粉丝,朱笑昀希望能给大家留下这样一句祝福:

“希望每个人都能为自己热爱的事物所激励,一步步地向前走,飞得更高、更远、更快!”

编辑:

(本文转载自上海外国语大学 ,如有侵权请电话联系13810995524)

* 文章为作者独立观点,不代表MBAChina立场。采编部邮箱:news@mbachina.com,欢迎交流与合作。

收藏
订阅

备考交流

免费领取价值5000元MBA备考学习包(含近8年真题) 购买管理类联考MBA/MPAcc/MEM/MPA大纲配套新教材

扫码关注我们

  • 获取报考资讯
  • 了解院校活动
  • 学习备考干货
  • 研究上岸攻略